Letting Your Mane Down [PL]

[slice of life]

przekład: aTOM

prereading/korekta: Jacek Hożejowski

Nikt nie miał włosów takich jak ty, na punkcie tych kłaków zgłupiałem,
Były pachnące, jak świeże bzy, dostałem świra, zemdlałem.


—————

Kolejny „jednostrzałowiec”, tym razem przedstawiający rozterki Twilight w trakcie wizyty u fryzjera. Fik nieco podobny do „Pinkie Watches Paint Dry”.
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on TumblrPin on PinterestEmail this to someone

8 myśli nt. „Letting Your Mane Down [PL]

    1. aTOM

      CRISIS się robi, dzisiaj osiem stron walnąłem w ciągu trzech godzin, co jest chyba moim nowym rekordem. Ale potrzebuję szybkęsów, żeby się oderwać od CE, bo bym chyba zwariował.

      Nie lubię pracować pod presją czasu, ale… jak się da, to pod koniec miesiąca będzie kolejny rozdział.

      Odpowiedz
  1. Alcyone Meissa

    Musisz lubić opowiadania z Twilight, co? 😛
    Sam fanfik średnio przypadł mi do gustu, jakiś taki nijaki, miejscami przynudzał. Chyba po prostu nie przepadam za tego typu tekstami.

    Odpowiedz
    1. aTOM

      Bez obaw, następny jest z prawie wszystkimi Mane6. A kolejny z Derpy ;p

      Przyznaję bez bicia, że ww. fik był akurat wyjątkowo trudny do translacji(co rusz zdania złożone na trzy linijki i kosmiczne porównania), więc nie wyszedł idealnie.

      Odpowiedz
    2. Alcyone Meissa

      To raczej nie jest kwestia formy czy tłumaczenia, bardziej samej treści. Jeśli chodzi o bohaterów, to nie czepiam się, sama lubię historie z Twi.
      Choć generalnie moje upodobania, jeżeli chodzi o fanfiki, nie są szczególnie skomplikowane. Wspominałam kiedyś, że Crisis czytam dla shipów? 😛

      Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *